Letse literatuur

Welkom op deze website over Letse literatuur waar ik (Brenda Lelie) een overzicht geef van mijn werk als literair vertaler Lets – Nederlands. In 2023 verscheen mijn eerste vertaling en tevens de eerste direct uit het Lets naar het Nederlands vertaalde roman: Moedermelk van Nora Ikstena. Deze roman werd genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2024.

In 2025 verscheen mijn tweede boekvertaling, Het bed met de gouden poot van Zigmunds Skujiņš.
De Volkskrant – “Met het weidse panorama van Het bed met de gouden poot toont Zigmunds Skujiņš zich een Groot Europees schrijver.”

Mijn meest recente romanvertaling is De kooi van Alberts Bels. Een psychologische detective uit 1972 met een onderlaag van kritiek op het Sovjetregime.

De kooi (Būris, 1972) belichaamt het verzet van intellectuelen tegen het Sovjetregime. De roman werd aanvankelijk onderdrukt omdat hij kritiek uitte op autoritarisme en de individuele gevangenschap in een onderdrukkend systeem. Het boek schetst een complex psychologisch en existentieel portret van de hoofdpersoon, Edmunds Bērzs, een architect, die verstrikt raakt in een surrealistische bureaucratische nachtmerrie. De kooi werd een pijler van de Letse dissidente literatuur, het soort boek dat generaties schrijvers en denkers na hen inspireert. De roman vond diepe weerklank in het door de Sovjet-Unie bezette Letland, maar ook bij lezers uit andere Oostbloklanden die worstelden met systematische onderdrukking.” – Uitgeverij Oevers

Voor de literaire tijdschriften PLUK en Terras vertaalde ik korte verhalen en poëzie van verschillende Letse auteurs. Voor de website Pas Uit schreef ik twee artikelen over Letse boeken die nog niet naar het Nederlands vertaald zijn, maar dat naar mijn idee wel zouden moeten worden: de coming-of-ageroman Jelgava 94 van Jānis Joņevs en de literaire sensatie van 2020, Noem me kalender van Andris Kalnozols.

Voor algemene informatie over literatuur uit Letland en subsidiemogelijkheden voor uitgevers kun je terecht op de website van Latvian Literature.

Op mijn Substack-account Letse Literatuur deel ik zo nu en dan over mijn werk als vertaler en de dingen die me opvallen op het gebied van literatuur in Letland.

Headerfoto: Krists Kūla